Approfondimenti
FUNERALE DELL’AGITATORE NELLA CASSA DI ZINCO
FUNERALE DELL’AGITATORE NELLA CASSA DI ZINCO
Qui, in questo zinco
un uomo morto,
o le sue gambe o la sua testa,
o di lui anche qualcosa di meno,
o nulla, perché era
un agitatore.
Fu riconosciuto fondamento del male.
Sotterratelo. E’ meglio
che solo la moglie vada con lui allo scorticatoio.
Chi altri ci vada
è segnato.
Quel che è lì dentro
a tante cose vi ha aizzati:
a saziarvi
e a dormire all’asciutto
e a dar da mangiare ai figliuoli
e a non mollare di una lira
e alla solidarietà con tutti
gli oppressi simili a voi, e
a pensare.
Quel che è lì dentro vi ha detto
che ci vuole un altro sistema nella produzione
e che voi, le masse del lavoro, milioni,
dovete prendere il potere.
Per voi, prima non andrà mai meglio.
E siccome quel che è lì dentro ha parlato così,
l’hanno messo lì dentro e dev’esser sotterrato,
l’agitatore che vi ha aizzati.
E chi parlerà di saziarsi
e chi di voi vorrà dormire all’asciutto
e chi di voi non mollerà di una lira
e chi di voi vorrà dar da mangiare ai figliuoli
e chi pensa e si dice solidale
e tutti coloro che sono oppressi,
quello, da ora fino all’eternità,
dovrà essere chiuso nella cassa di zinco
come questo che è qui,
perché agitatore; e sarà sotterrato.
Traduzione italiana di Franco Fortini da “B. Brecht, Poesie e canzoni” a cura di R. Leiser e F. Fortini, Torino, Einaudi, 1959.
Hier in diesem Zink liegt ein toter Mensch,
oder seine Beine und sein Kopf,
oder noch weniger von ihm.
Denn er war ein Hetzer.
Begrabt ihn! Begrabt ihn!
Er ist erkannt worden als der Urgrund des Übels.
Am besten geht
nur seine Frau mit auf den Schindanger,
denn wer da mitgeht,
der ist auch erkannt.
Der da in dem Zink
hat euch zu vielerlei verhetzt:
Zum Sattessen
und zum Trockenwohnen
und zum Die-Kinder-Füttern
und Auf-dem-Pfennig-Bestehen
und zur Solidarität mit allen Unterdrückten.
Der da in dem Zink hat gesagt,
daß ihr, die Millionenmassen der Arbeit,
die Führung übernehmen müßtet.
Vorher wird es nicht besser für euch.
Und weil der in dem Zink das gesagt hat,
darum kam er in das Zink und muß
verscharrt werden als ein Hetzer,
der euch verhetzt hat.
Und wer da vom Sattessen spricht,
und wer da trocken wohnen will,
und wer seine Kinder füttern will,
und wer sich solidarisch erklärt
mit allen Unterdrückten,
der soll von nun an bis in die Ewigkeit
in das Zink kommen wie dieser da,
als ein Hetzer
und verscharrt werden.
(da “Lieder Gedichte Chöre”, raccolta di composizioni scritte tra il 1918 ed il 1933 e pubblicata nel 1934)
Utenti on-line
Ci sono attualmente 7 Users Online