Interviste
Solitarie scritture: Hei Wen (parte 3)
a cura di Elisa Audino
arraffar cibo
quando radici, vegetali ed erbe s’incontrano
quando la dottrina della morte partorisce la buona sorte
uomini
ecco mostrarsi la vita
su rive strette e lunghe lunghe e strette
dio prende colpevoli e innocenti
e li mette tra le orecchie
tra i capelli
tra le mani e il petto
e
dice:
“son morto al vostro posto diecimila volte
quindi non abbiate paura di vivere”
lo spirito umano
in fondo non può sostenere la forza di dio
vedete
a marzo di quest’anno
cosa stiamo facendo?
portiamo mucchi di sacchetti di plastica
con dentro carote e cavoli
lattuga zizzania
erba cipollina e scalogno
e loro sfoderano le zanne
tutti in fermento
con la testa sotto la sabbia
ad arraffar cibo
ad arraffare per sopravvivere
arraffare impulsivi e brutali
arraffar soldi
arraffar vita
e arraffar malanni
quando l’umanità rimane indifesa
dio aiuta a trovare una spiegazione
ma sprechiamo la fede
in fondo dobbiamo isolarci, chiuderci e vita
a camminar per strada
verde giallo
blu viola
ogni cosa è senza errore
una bocca
ognuno ha una bocca
ma perché mangiamo così tanto?
dimmi
[…]
La raccolta è divisa in tre sezioni: Paradiso, Purgatorio, Inferno: Dante in Cina?
Perché no. I grandi superano ogni confine, ogni barriera culturale e ogni limite linguistico. Superano le diffidenze di chi sa guardare oltre il proprio ego culturale. Vengono compresi ovunque, tranne che in patria. Ma per fortuna ne ha fatta di strada l’energia psichica connessa alla parola… attraverso mondi visibili e invisibili. E poi, non sorprendiamoci della sua fama, anche in un paese così apparentemente distante. I simbolismi, i mondi ultraterreni, i demoni, gli inferni, i mostri esistono anche nella tradizione buddista, ma non sono un esperto di storia delle religioni, mi spiace, ho solo un’infarinatura generale derivante dalla mia esperienza in Cina. Sono solo un poeta che cerca altri poeti in giro per le tradizioni che mi affascinano o che penso possano arricchire la nostra tramite lo scambio e il dialogo.
estratto da un metro di mille pensieri
una lunga gonna a fiori dona serenità
abbastanza da attendere di annientare il nemico
me ne sono andata da due giorni
tre giorni
tremila anni
e con la massima schiettezza
come sai spazzare via il nemico tu
mi schiacci
assumo i tuoi lamenti
assumo le tue mire
e il mio lamento non fallisce
nascondo un amore segreto
tra verde, arancio e blu
Francesco De Luca (1979), poeta, scrittore, traduttore ed editore romano. Mediatore di Lingua e Cultura Cinese. Si laurea in Comunicazione presso la Sapienza di Roma, nel 2004. Ha pubblicato Anomalie (2015), Karma Hostel (2019) ed è presente nell’antologia Roman Poetry Festival (2019); ha tradotto Un Uomo Felice, poesie scelte di Haizi (2020), Io e l’Italia, di Liu Xi (2022), Poesia Celeste, di Hei Wen (2023), Lo Scenario Invisibile. Mente, Allucinogeni e I Ching, di Terence e Dennis McKenna (2024).
Utenti on-line
Ci sono attualmente 1 User Online